Slide

“奧運”水墨畫展

Originated from Ancient Greece, flourished in Europe and become popular in the whole world, Olympic culture has become part of the civilization of human being. That’s to say, Olympic culture comes from the west.

Since the 2008 Beijing Olympic Games, the motto “Faster, Higher, Stronger” has deeply rooted in the hearts of Chinese people. In 2012 London Olympic Games, the pursuit of peace, health and challenge will keep on flying.

Ink, inherited the essence of Chinese culture, is the synthesizer of Chinese tradition and the most powerful symbol of the culture of the Chinese intellectuals in Han Dynasty. Therefore, ‘Olympic Ink’ indicates the collision and fusion of civilization from the West and the East, the fusion of art and sports culture, the communication with both sides that will undoubtedly bring up exciting artistic sparkle.

This time, over 60 masterpieces from the most prestige school of art in China-Fine Art Academies in China-will be displayed.15 acclaimed modern ink painters who were born in the 1970s have been invited to participate in the creation of “Olympic Ink”, with their best wishes of connecting Chinese ink art to the Olympic Culture and the civilization of the whole world. These ink talents illustrate their profound comprehension on the traditional art of ink, and combine the spirits of the time into ink art, which creates a new form of such traditional Chinese art.

location

奧運文化來源於古希臘,興盛於歐洲,風靡與世界,如今已是人類體育藝術文化文明的一部分,這是西方文明對人類文明的貢獻。2008年北京奧運會之後,更高、更快、更強的體育理念已經在國人心中深深紮根,在2012年英國倫敦奧運會上,人類嚮往和平、崇尚運動健康、挑戰極限的夢想繼續飛揚。水墨,傳承着中國文化的精髓,是中國傳統文化的集大成者,是中國漢文化、精英文化最貼切最真實最強大的符號。水墨是中國文化、東方文明對世界文明的貢獻。因此,“水墨奧運”本身就意味着東西方文明的對撞與融合,是藝術與體育的完美結合,是東西方藝術家的交流與碰撞,無疑將產生更精采更激烈的藝術火花。

展覽甄選了15位中國當代水墨畫家的70後中生代代表,參與“水墨奧運”的創作,希望能將中國水墨與奧運文化、世界文明聯接在一起。因為當代水墨畫家在傳承中國水墨傳統的基礎上,表達敘述了自己的深度思考,將具有時代精神的思想融入中國傳統水墨,是對水墨的繼承與創新。

                   

© 2011 ART.ZIP all rights reserved.  ISBN 977 2050 415202

Site by XYCO