Slide

ISSUE 5

Isaac Julien

Isaac Julien was born in 1960 in London, where he currently lives and works. After graduating from St Martins School of Art in 1984, where he studied painting and fine art film, Isaac Julien founded Sankofa Film and Video Collective (1982–1992), and was a founding member of Normal Films in 1991.   Julien was nominated

中•國
The Middle Kingdom

Award winning British artist and filmmaker Isaac Julien discusses making ‘Ten Thousand Waves’ and his experiences in China. Interview by Monica Chung.   撰文:Monica Chung Written by: Monica Chung 翻譯:姜嘯然 Translated by: Shoran Jiang   圖片提供:艾薩克·朱利安 Images by courtesy of:Isaac Julien   ‘…I’ve promised, my little girl To come home when the tree blooms We’ll

宋冬:物盡其用
Song Dong: Waste Not

撰文:林上童,劉競晨 翻譯:Trish Lyons Written by : Lin Shangtong, Harry Liu Translated by:Trish Lyons 攝影:劉競晨 Photography by:Harry Liu Waste Not was the UK debut solo exhibition by Chinese artist, Song Dong that took place in the Curve in The Barbican Centre, London. The exhibition consisted of a single installation comprising over 10,000 commonplace, domestic items of

第五期 ISSUE5
每期專題|Special Feature

As the first bilingual contemporary art magazine dedicated to bringing together the world of art in the UK and China, ART.ZIP creates a space for all from different cultural backgrounds to discuss or provide their interpretations on contemporary art and cultural events. We periodically invite professionals from UK and China to contribute to our magazine. ...

The Tanks at Tate Modern
泰特現代藝術館的 “大油罐”

18.07.2012 – 28.10.2012 The Tanks at Tate Modern are the world’s first museum galleries permanently dedicated to exhibiting live art, performance, installation and film works.  The Tanks were originally massive industrial chambers containing oil that fuelled the Bankside power station and have lain unused since it was decommissioned in 1981. The cavernous underground oil tanks

Serpentine Gallery Pavilion 2012
倫敦蛇形畫廊2012年臨時展館

Text and images by courtesy of Serpentine Gallery 圖文提供: 倫敦蛇形畫廊   01.06.2012 – 14.10.2012 Herzog & de Meuron and Ai Weiwei have created the 2012 Serpentine Gallery Pavilion. It is the twelfth commission in the Gallery’s annual series, the world’s first and most ambitious architectural programme of its kind. The design team responsible for the

Bharti Kher
巴蒂·克爾個人作品展

Text and images by courtesy of The Parasol Unit Foundation for Contemporary Art 圖文提供: Parasol Unit 當代藝術基金會 14.09.2012 – 11.11.2012 Bharti Kher is one of India’s best-known contemporary artists. With a diverse practice, Kher’s paintings, sculptures and installations transform and reinterpret the identity and meaning of subject or matter, whether it is an everyday inanimate

Mel Bochner: If The Colour Changes
梅爾·波切內爾:假如色彩改變了

Text and images by courtesy of Whitechapel Art Gallery 圖文提供: 倫敦白教堂藝術畫廊   12.10.2012 - 30.12.2012 Mel Bochner is one of the founders of Conceptual Art. Emerging in the 1960s from a generation of American artists including Sol LeWitt, Eva Hesse and Robert Smithson, Bochner questioned the importance of painting as a medium and at the

Frieze Art Fair & Frieze Masters
Frieze 藝術博覽會及大師作品展

Text and images by courtesy of Frieze Art Fair 圖文提供: Frieze藝術博覽會 11.10.2012 – 14.10.2012 October is the start of the contemporary art fair season in Europe and what better place to kick off events than London, with this year’s tenth edition of Frieze. Everyone’s favorite contemporary art showcase brings together of over 170 international commercial

‘Everything Was Moving’ – Photography from the 60s and 70s’
一切都在改變 – 20世纪六十到七十年代的攝影

Text and images by courtesy of The Barbican Art Gallery 圖文提供: 倫敦巴比肯藝術中心 13.09.2012 – 13.01.2013 This major photography exhibition tells a history of photography through the camera lens. The survey show brings together approximately 350 works, some rarely seen together with recent discoveries and many prints being exhibited for the first time in the UK.

Digital Crystal: Swarovski
數碼水晶:施華洛世奇

Text and images by courtesy of The Design Museum 圖文提供: 英國設計博物館 05.09.2012 – 13.01.2013 Daniel Swarovski founded the luxury crystal glass company Swarovski in 1895. Over a century and many generations later, it has pushed the cut glass medium to new heights. With its collaborations and sponsorship of experimental innovation in architecture and design, it

Art of Change: New Directions from China
變化的藝術:中國新方向

Text and images by courtesy of Hayward Gallery 圖文提供: 倫敦海沃德畫廊   07.09.2012 – 09.12.2012 The first major exhibition in the UK to focus on contemporary installation and performance art from China, it brings together works by nine of the country’s most innovative artists and artist groups from the 1980s to today – Chen Zhen, Yingmei

A House of Leaves
葉之屋

在今年9月,戴維·羅伯茨藝術基金搬入了坐落於倫敦北一區的康母登區主街的新的展覽空間,新空間的開幕展是由基金創辦人森特奧諾雷(Vincent Honoré)策劃的“葉之屋”展覽。展覽提供了一種基於時間的體驗:展覽將會持續的產生變化,觀眾所得到的觀展體驗也會千差萬別,隨著展覽作品的更迭,逐步地將觀眾從一個藝術運動的上下文關係中帶入到下一個運動之中,從而體會到藝術的演進過程和時間的遞進。

ART.ZIP Issue 5

As the first bilingual contemporary art magazine dedicated to bringing together the world of art in the UK and China, ART.ZIP creates a space for all from different cultural backgrounds to discuss or provide their interpretations on contemporary art and cultural events. We periodically invite professionals from UK and China to contribute to our magazine.

For this September issue, our first special edition, we are pleased to invite two London-based guest editors, Monica Chung, international contemporary art consultant and Dr. Trish Lyons, artist and writer, Head of Research, School of Fine Art, Royal Collage of Art.

Having worked on this special edition for almost a year, we are grateful for the care and insight these two professionals have brought to ART.ZIP.

Chung and Lyons have carefully selected topics with a Chinese audience in mind, exploring the gaps and cultural issues between the UK and China.

ART.ZIP雜誌作為一個文化交流平台其宗旨就是希望更多的中英兩地的文化界人士通過雜誌來溝通彼此理念,展現不同文化背景下對於當代藝術和文化事件的解讀和討論,因此,ART.ZIP雜誌會不定期邀請中英兩地的知識界精英深入地參與到雜誌內容的建設中來,本年度9月刊的特別專刊便是雜誌邀請資深國際當代藝術收藏顧問Monica Chung和英國皇家藝術學院研究部主管Trish Lyons博士作為我們的特約編輯為大家帶來一期別具一格的ART.ZIP。

與Monica和Trish的合作開始於一年前,在這期間這兩位特約編輯為這期特別的雜誌付出了大量的時間和精力,精心組織了充滿趣味的內容,隨着合作的不斷深入,內容的安排和甄選也逐漸清晰,從開始以城市為背景的宏大主題敘事模式調整為更為個人化和精神化的文化討論,同時,作為兩位英國知識分子,他們挑選了一些針對於中國讀者和知識層的話題與大家分享,希望以此為契機將中英文化交流中產生的問題和現象展現給大家。

Sarah’s Journey
莎拉之旅-收藏藝術,收藏人生

Art collector and advisor, Sarah Elson shares with ArtZip her experiences as a young foreigner in Bei-Jing and eventually settling in London.   藝術收藏家與顧問,莎拉·艾爾森與ART.ZIP讀者分享其年輕時旅居北京而最終定居倫敦的故事。   Sarah Elson is an art historian who collects, writes and offers instructive forums for education about contemporary art. She serves on several advisory committees including the Princeton University Art Museum,

Helen Couchman
海倫·考斯曼

As a lone traveller, the English artist Helen Couchman arrived in Beijing via Moscow on the Trans-Mongolian railway in 2006. She arrived into a city that was as familiar to her as it was foreign. Taking a small flat near Gulou, she has since made Beijing her home, making work in her flat and using

Five minutes with Song Dong
與宋冬的五分鐘

Written by: Lin Shangtong 撰文:林上童 Translated by Trish Lyons 翻譯:崔西里昂 Photographed by: Harry Liu 圖片:劉競晨   Lin Shangtong (LS): Do you like London? Song Dong (SD): Yes, maybe because this is my first overseas city.   LS: Among your artworks, is Waste Not important to you? SD: Yes. There are two others, Writing Diary with

Walter Benjamin | Chinese Curios

These are days when no one should rely unduly on his “competence”. Strength lies in improvisation. All the decisive blows are struck left-handed. At the beginning of the long downhill lane that leads to the house of—, whom I visited each evening, is a gate. After she moved, the opening of its archway stood henceforth

Margarita Gluzberg—Her Dark Materials
瑪格麗塔·格魯茲玻格-暗黑之物

——————————————————————————————————————— 撰文:崔西·里昂 Written by:  Trish Lyons 翻譯:姜嘯然 Translated by:Shoran Jiang   圖片提供:瑪格麗塔·格魯茲玻格 Images by courtesy of: Margarita Gluzberg ——————————————————————————————————————— Emma was stationed at her window (she was often there: the window, in the provinces, replaces theatres and promenading).   Margarita Gluzberg has always been drawn to specific figures within fiction and the way in which

Martin Parr’s Small World
馬丁·帕爾的《小世界》

——————————————————————————————————————— 撰文:傑夫·戴爾 Written by: Geoff Dyer 翻譯:于暢 Translated by: Chang Yu   圖片提供:Geoff Dyer Photography by/ image by courtesy of:Geoff Dyer ——————————————————————————————————————— INTRODUCTION “It’s a small world” is an idiom that expresses ‘surprise’ that people or events in different places are connected. 常言道:“世界真小 (It’s a small world)!”,萬事萬物在不同的地方仍有冥冥中的聯繫總讓人驚嘆。 In his essay ‘Small World’ Geoff Dyer looks

Authenticity in Art and Law: A Question of Attribution or Authorization?
藝術和法律的真實性:是歸屬問題還是認證問題?

撰文:丹尼爾·麥可林 Written by: Daniel McClean 翻譯:于暢 Translated by: Chang Yu 圖片提供:丹尼爾·麥可林 Images by courtesy of:Daniel McClean “‘The attribution of works of art to particular artists is often a matter of great controversy and increasingly difficult as time goes on. If the plaintiff is right in saying that he is entitled, perhaps years after the purchase,

                   

© 2011 ART.ZIP all rights reserved.  ISBN 977 2050 415202

Site by XYCO