Slide

ART.ZIP

人性充盈:培根、弗洛伊德及百年寫生史
All TOO HUMAN: BACON,FREUD AND A CENTURY OF PAINTING LIFE

2018年2月28日在英國倫敦泰特英國美術館舉辦的《人性充盈:培根、佛洛依德及百年寫生史》大型群展展出了近100位英國最為著名的藝術家們的傑出畫作,其中也包括了盧西恩·弗洛伊德和弗朗西斯·培根的幾組鮮為人知的作品。展覽揭示了藝術家們是如何捕捉個人的、直接的經驗和事件,通過繪畫的媒介來提煉原始的感覺。 It features artists including Lucian Freud and Francis Bacon alongside rarely seen work from their contemporaries including Frank Auerbach and Paula Rego. Many of them lived or live in London, drawn to the multicultural capital from around the world. Three important works by Francis Bacon will be shown in the UK for the first time in at least three decades.  

Diary of a Madman – Trilogy
狂人日記:三部曲

BMCA is proud to anounce the upcoming Cheng Ran’s solo exhibition: Diary of a Madman – Trilogy. Co-curated by Guo Xiaohui and Silia Ka Tung, the exhibition will be opened on January 18th at The Center for Contemporary Art(CCA) in Tel Aviv, Israel.

Black Book
黑皮書

The Freud Museum is pleased to present BLACK BOOK, an exhibition of new work by Gideon Rubin and the latest in a critically acclaimed series curated by James Putnam. Rubin’s specially created project for Freud’s final residence relates to the era of the late 1930s, when Freud left Vienna for London.

From Life
從寫生開始

The Royal Academy of Arts presents From Life, a special exhibition project taking place across two distinct spaces: the Sackler Wing of Galleries and the Tennant Gallery.

Recent Researches and Exhibitions on Ming Dynasty Porcelain Outside China
近年海外明代瓷器研究和展覽舉要

第三部分:有關明代陶瓷的外銷

值得注意的是有關明瓷的英文著作,很多都強調其在全球貿易中的重要作用,甘淑美女士(Teresa Canepa)於2008年為倫敦與里斯本的古董商兼出版商Jorge Welsh撰寫的克拉克瓷圖錄,體現了克拉克瓷研究的新進展,起名為“Kraak Porcelain: The Rise of Global Trade in the Late 16th and Early 17th Centuries”(《克拉克瓷-16 世紀晚期到17世紀早期興起之全球貿易》)。之前1989年Maura Rinaldi 女士有關克拉克瓷的重要專著“Kraak Porcelain- A Moment in the History of Trade”,也名為《克拉克瓷-貿易史之重要一刻》。

The Liquidator
城市之光

The latest box office smash from China, The Liquidator hits UK cinemas January 5 via Cine Asia, playing London, Manchester, Birmingham, Edinburgh and Sheffield.

15 Folds

INTERVIEWED AND TRANSLATED BY 採訪及翻譯 x KE QIWEN 柯淇雯 嗨, 我们是ART.ZIP~ 嗨, 我是馬戈特; 嗨呀,我是肖恩(西班牙语) 你們為什麼叫 “15Folds”? 我們參考了一個超現實主義的遊戲“精美屍首exquisite corpse”,那是遊戲中折紙的部分… 成立的初衷是什麼? 因為大家都很熱愛網絡文化和網絡迷因。 每個的主題都有什麼? 6月的主題叫做“對立/文化”——將地下文化和主流文化混合在一起,用數字化的方式呈現。 是通過公開徵件還是有特定的人選呢?作品的選擇標準是什麼? 兩者都有吧。我們收到了很多人的來稿,同時我們也會根據當月主題尋找適合的藝術家溝通合作。 你們視自己為畫廊空間嗎? 是的,我們是基於網絡的畫廊空間,受眾就是這些網絡藝術群體。 為什麼GIF圖像會作為藝術作品脫穎而出呢? 因為它是我們這代人的創作語言。 為什麼GIF圖像能在網絡世界造成轟動呢? 你會被循環播放模式洗腦,再加上GIF文件又很小,傳播起來很方便。 如今你們的網站正在維護中,會有什麼大動作嗎? 我們正在完善用戶體驗,希望帶給觀眾更好的藝術觀賞體驗。 接下來你們有什麼好玩的項目嗎? 我們將在哥本哈根的Trailerpark.Io藝術節上分享“15Folds”的故事,這是我們期待已久的! 謝謝!  

Souk, Derivatives, Simulation: The World Created in Art
市場,衍生,擬像:藝術所建構的世界

  Text and Images by 撰文 x U. Kanad Chakrabarti 尤.卡納德·查克拉巴蒂 Translated by 翻譯 x Jay, Chun-Chieh Lai 賴駿杰 Michelle Yu 余小悅   My studio is a place of clashes: imperfection and chaos in close proximity to the comparatively ethereal praxis that is digital video-editing.  The resistance of physical materials gives rise to surprises, accidents,

Monochrome: Painting in Black and White
單色:黑白繪畫

Kazimir Malevich Black Square, 1929 Oil on canvas, 80 x 80 cm © The State Tretyakov Gallery, Moscow

This autumn, the National Gallery presents a journey through a world of shadow and light: Monochrome: Painting in Black and White. With more than fifty painted objects created over 700 years, it is a radical new look at what happens when artists cast aside the colour spectrum and focus on the visual power of black,

Tove Jansson
托芙·揚松

Dulwich Picture Gallery will present the first major UK retrospective of work by one of the most celebrated illustrators of the 20th century, Tove Jansson (1914-2001).

South Asia Art and Culture Programme
南亞藝術文化項目

This September Manchester’s cultural institutions welcome leading South Asian and British artists of South Asian descent in a celebration of shared heritage and historic connections through a series of exhibitions and performances across the city. Marking the 70th anniversary of the creation of India, Pakistan and later Bangladesh, eight exhibitions present both new and seminal

Qu Leilei
曲磊磊

Leading Chinese artist Qu Leilei will show new work in an autumn exhibition in the Ashmolean’s Chinese Paintings Gallery.  

Dalí / Duchamp
達利 / 杜尚

Dalí / Duchamp is the first exhibition to present the art of two of the twentieth century’s most famous artists in exclusive dialogue.

Mind the Gap
小心間隙

Mind The Gap is the second collaboration between Banana Jam and ArtSalon+ in Shenzhen, and brings together 14 contemporary artists based in China, Europe, and the UK, who represent the very best artistic talent in their chosen mediums.

Recent Researches and Exhibitions on Ming Dynasty Porcelain Outside China
近年海外明代瓷器研究和展覽舉要

第一部分:大英博物館、大維德基金會的明瓷;海內外明代文物或瓷器展 圖1:蓮子碗,大英博物館藏品 明代瓷器在全世界一直享有崇高聲譽(圖1:蓮子碗,大英博物館藏品),相關英文專著及帶研究文章的展覽收藏圖錄等屢有出版。有關明瓷的英文研究,大體而言似乎分為兩大主流,一為對世界各地博物館館藏明瓷尤其是官窯瓷器的著錄與研究,涉及到斷代、與中國及世界各地公私收藏或出土類似明瓷的對比分析(圖2:蓮子碗,吳賚熙藏品),及有關的陶瓷史、宮廷藝術、美術史研究等(圖3:魚藻紋洗)。另外一條主線更側重貿易史的研究,例如從景德鎮、福建等窯各種明代瓷器在全球各地陸上、水下考古發現及傳世品研究,來探討中國與東亞、東南亞遠及歐美等地有關的貿易體系、網絡及全球貿易等問題。這種不同的研究重點僅是相對而言的,實際上鮮有學者會專注於一點而不及其餘。 圖2: 青花蓮子碗,吳賚熙藏品   圖3:鱼藻纹葵式洗 就筆者所知廣為參引的英文明瓷收藏圖錄,有大英博物館霍吉淑女士(Jessica Harrison-Hall)撰寫的該館館藏元代後期及明代瓷器圖錄《Catalogue of Late Yuan and Ming Ceramics in the British Museum (The British Museum Press, 2001) 》。霍吉淑女士為大英博物館中國部主任,從2016起兼任英國東方陶瓷學會會長。 此書已經絕版,甚難覓得,所幸近來由故宮出版社組織人員辛勞翻譯為中文,由大英博物館和故宮請筆者與故宮博物院器物部主任呂成龍研究員審核。在有限的時間內以極大功夫,按照輕重緩急修正初譯稿中大量翻譯問題後,於2014年出版,是很難得的學術資料,中文書名《大英博物館藏中國明代陶瓷》,趙偉、陳誼、文微譯;李寶平、呂成龍審校,上下冊(圖4)。 圖4上:《大英博物館藏中國明代陶瓷》 圖4下:《大英博物館藏中國明代陶瓷》   另外大維德中國藝術基金會(Percival David Foundation of Chinese Art)也藏有很多明瓷。大維德爵士藏品本在倫敦大學常年展出,後由何鴻卿爵士資助,在大英博物館95號展廳建成何鴻卿爵士陶瓷研究中心,於2009年全部轉到大英博物館該展廳展出,同年大英博物館出版社出版精品小集The British Museum Chinese Ceramics: Highlights of the Sir Percival David Collection,康蕊君(Regina Krahl)及霍吉淑合著,包括珍稀明代瓷器。康蕊君女士也曾任職大英博物館,為霍吉淑之前的東方陶瓷學會會長;曾為土耳其托普卡普博物館(Topkapi Saray Museum)撰寫館藏中國陶瓷圖錄。該書中譯者包括黃薇女士(與黃清華為景德鎮東郊學堂聯合創辦人伉儷)、倫敦“藝術亞洲”公司譚圓圓女士、北京正觀堂梁曉新先生等;經康蕊君和霍吉淑及大英博物館請筆者審核,2013年由“藝術亞洲”公司及北京的文物出版社聯合出版(圖5)。 圖5:《大英博物館大維德爵士藏中國陶瓷精選》 此外大英博物館於2014年底舉辦大型展覽“Ming: 50 Years That Changed

Zhang Ding: Enter the Dragon
張鼎: 龍爭虎鬥

  EDITED BY  編輯 x QIWEN KE 柯淇雯 TRANSLATED BY 翻譯 x NICHOLAS ANDERSON 尼古拉斯·安德森   K11 Art Foundation (KAF) and Institute of Contemporary Arts (ICA) jointly presented the first solo UK institutional exhibition of Chinese artist Zhang Ding, entitled Enter the Dragon. The exhibition consisted of an installation that directly references the final scene from

Unstable Media: A Conversation with Art Curator Hannah Redler
不安份的媒體:對話藝術策展人漢娜·瑞德勒

Interviewed and text by 採訪及撰文 x Nils Jean 尼爾斯·吉恩 Translated by 翻譯 x Cai Sudong 蔡蘇東   Hannah Redler is a curator of cross-disciplinary projects between art, photography, science and technology. Prior to her current role as associate art curator for the Open Data Institute, Hannah was Head of Science Museum Arts Programme from 2005-2014.

20th Anniversary of Zabludowicz Collection: Interview with Elizabeth Neilson
薩布多維奇典藏二十年:專訪伊麗莎白·尼爾森

Edited by 編輯 x Ke Qiwen 柯淇雯 Translated by 翻譯 x Cai Sudong 蔡蘇東   The Zabludowicz Collection, founded in 1994 by Poju and Anita Zabludowicz, is dedicated to fostering new audiences and a sustainable environment for contemporary art. The Collection contains over 3,000 works of art by more than 500 artists, spanning four decades

Graffiti with Sound and Light: Interview with Mark Lyken
專訪馬克·萊肯

INTERVIEW BY 採訪 X HARRY LIU 劉競晨 TRANSLATED BY 翻譯 X CAI SUDONG 蔡蘇東 IMAGES COURTESY OF 圖片提供 X SONICA 聲音藝術節   Mark Lyken is an artist, filmmaker and composer based in rural Dumfries & Galloway in Scotland. Utilizing his gifts as a musician as well as a painter, he now creates observational film, music,

Sculpting Sound: Interview with Herman Kolgen
雕塑聲音:專訪赫曼·科肯

INTERVIEW BY 採訪 X HARRY LIU 劉競晨 TRANSLATED BY 翻譯 X CAI SUDONG 蔡蘇東 IMAGES COURTESY OF 圖片提供 X SONICA 聲音藝術節   Herman Kolgen is an acclaimed multidisciplinary artist with more than two decades of experience on the international media arts scene. As an audiokinetic sculptor, he draws his inspiration from the intimate relationship between

Interview with Omar Kholeif on Electronic Superhighway (2016-1966)
奧馬爾•克萊夫訪談:《電子超級高速公路2016-1966》

INTERVIEWED AND TEXT BY 採訪及撰文 X NILS JEAN,SOPHIE GUO 郭笑菲 TRANSLATED BY 翻譯 x JOSHUA GONG 龔之允 HARRY LIU 劉競晨 IMAGES COURTESY OF X WHITECHAPEL GALLERY 白教堂畫廊     Electronic Superhighway (2016-1966) at the Whitechapel Gallery is a recap of the history of Internet art from 1966 to the present day. The show brings together

Chris Ofili: Weaving Magic
神奇的織物

In spring 2017, the National Gallery presents ‘The Caged Bird’s Song’, a new tapestry by Turner Prize-winning artist Chris Ofili. The exhibition marks the first time the artist has worked in the medium of tapestry and includes a series of preparatory works on paper in an installation conceived by the artist for the Gallery’s Sunley Room.

Matisse in the Studio
畫室中的馬蒂斯

This summer, the Royal Academy of Arts presents Matisse in the Studio, the first exhibition to consider how the personal collection of treasured objects of Henri Matisse (1869-1954) were both subject matter and inspiration for his work. To reveal the working processes by which these pieces were transformed in his oeuvre, around 35 objects are displayed alongside 65 of Matisse’s paintings, sculptures, drawings, prints and cut-outs.

Emma Hart: Mamma Mia!
艾瑪哈特:媽媽咪呀

Emma Hart, who won the sixth edition of the Max Mara Art Prize for Women, brings her large-scale installation Mamma Mia! into the Whitechapel Gallery. After a six-month bespoke residency in Italy, Hart presents a family of large ceramic, jug-like luminous heads, which are cut off below the nose but reveal a mouth that projects

RAPHAEL: The Drawings
拉斐爾的素描世界

120 works by Raphael from international collections shows at the Ashmolean from 1 June to 3 September 2017. The exhibition RAPHAEL: THE DRAWINGS includes fifty works from the Ashmolean’s own collection, which becomes the largest and most important group of Raphael drawings in the world.

A Handful of Dust
一掬塵土

Whitechapel Gallery presents A Handful of Dust, bringing together artworks and documents, tracing a visual journey through the motif of dust from aerial reconnaissance, wartime destruction and natural disasters to domestic dirt and forensics.

Soul of a Nation: Art in the Age of Black Power
民族之魂:黑人藝術的力量

Tate Modern presents an exhibition: Soul of a Nation: Art in the Age of Black Power from 12 July to 22 October. Tracing a series of creative artworks among African-American artists form 1963 to 1983, featuring more than 150 works, many on display in the UK for the first time, Soul of a Nation provides an opportunity to see how American cultural identity was re-shaped at a time of social unrest and political struggle.

             

© 2011 ART.ZIP all rights reserved.  ISBN 977 2050 415202

Site by XYCO