Slide

Xyco

EDINBURGH FESTIVAL FRINGE
愛丁堡邊緣戲劇節

  Edinburgh Festival Fringe is the largest arts festival in the world, and in the 25-day Edinburgh Festival Fringe 2012, 2,695 works from 47 countries were staged. The Fringe is also the freest theater festival in the world, for it establishes no selection committee to ensure the diversity of entries. Thus it is a heaven

Indiligent Poet – Interview with Yuxuan Man
不勤奮的詩人 – 滿宇軒

Yuxuan Man, now lives in Europe. He is a young artist, theater director, dramaturgy, writer and poet (not diligent). 滿宇軒,旅歐青年藝術家、劇場導演、Dramaturgie(中國大陸的旅德戲劇學者李亦男根據德語原文翻譯為“戲劇構作”)、作 者 和 詩 人( 並 不 勤 奮 的 )。 ART.ZIP:Living in France in these years, what do you see from the surface of theatre, and what do you see beneath it? what influence do

ON AND OFF THE STAGE
臺上臺下

In regards of theatre, the concept of on-stage and off-stage is pretty relative, and unified as well. Together they constitute a rich performance art world. In the following section, by introducing these theatre professionals, we could have a peek at the pluralism of theatre and their diverse way of presenting the world.  對於戲劇,臺上臺下是一組十分相對的概念,也是一組十分統一的概念。臺上與臺下,戲內與戲外才能組成一個豐富多元的戲劇 世界。下面這幾位戲劇人,從他們的生活和思考中便折射出了他們作品不同的特質和表現世界不同的方式。

Let’s talk about New writing
漫談“新寫作”

When typing Chinese characters “xin xie zuo” (new writing) in a search engine, you can immediately see lots of information about “Tian Qinxin • New Writing Project”. New Writing, a term originated in the UK in the mid-20th century, now has become a proper noun in Chinese. The project started to be carried out in

The Orphan Of ZHAO
趙氏孤兒

Adaptations of traditional Chinese plays ——The Orphan of Zhao The Orphan of Zhao produced by the Royal Shakespeare Company was staged on 30 October 2012 as a part of the World Shakespeare Festival that tries to show works of playwrights all over the world at Shakespeare’stime. The Orphan of Zhao is well-known in the West

SCRIPT DEVELOPMENT
劇本創作

In addition to the above-mentioned participation in a variety of arts festivals in different ways, different treatment of scripts is also a way of the overseas development of Chinese theater. In the environment of British theater in 2012, some very interesting phenomena seem to indicate a possibility and a future. Scripts are the soul of

WORLD STAGES LONDON
INTERVIEW WITH GONGXIN WANG
世界呈現倫敦-對話王功新

World Stages London is a once-in-a-lifetime theatre festival. Eight leading London theaters for the first time work together, inviting artists all over the world to present the world on contemporary stages from the perspective of London. The theme of this theater festival
is London in the world, the world in London. Wild Swans that was jointly

TiTus Andronicus
泰特斯•安多尼古

Titus Andronicus, which is known for blood and gore has never been a popular Shakespeare’s play. In china, the only record of performance of it is a student work from Shanghai Theater Academy in the first Shakespeare festival in 1986. This version of Titus Andronicus is a new production created by Director Tang Shu-wing on

RICHARD III 理查三世

The director Xiaoying Wang1 導演:王曉鷹1 We hope that we can perform this play of Shakespeare for
 the British audience according to our understanding of it.
this play is about power in a kingdom as early as 400 years ago; however, through this story, we would like to explore
our understanding of ambition and desire for power, and

2012 GLOBE TO GLOBE
WORLD SHAKESPEARE FESTIVAL
2012 “從環球到寰球” 世界莎士比亞 戲劇節

37 plays in 37 languages were shown in this festival. With unprecedented ambition, the festival brought all Shakespeare’s plays in different languages via various theatres from different countries. During the whole six weeks, national theatres, well-known artists as well as new theatres presented Shakespeare’s plays in their own languages every day in this unique venue

INTERNATIONAL THEATRE FESTIVAL
國際戲劇節

As appealing platforms, international arts festivals enable many productions become available to more audience. During such a special year, 2012, eyes of the world have been on London for so long that plays on stage here turn a remarkably new chapter as well. 具有號召力的國際性藝術節是許多作品得以面對更多觀眾的平台。在2012年這樣一個特殊的年份,世界的目光在英國停駐了良 久,這也讓所有有幸在此上演的劇目注定書寫出了不同的篇章。

Can We Talk about This?
我們能談論這些嗎?

DV8’s name comes from an American comic yet it is not to be investigated what is the relationship between the name and this comic. However, it
is for sure that it is the outstanding works of this dance theatre make the name famous. In August 2012, National Theatre staged the latest work— Can We Talk about

The Riots 暴亂

Located in northwest London, Tricycle Theatre is not easy to be found. Yet among theaters in London, its name is familiar to many and being defined as a political theatre. Since its establishment of more than 30 years ago, Tricycle Theatre has presented a variety of political stories related to current affairs or stories derived

London International Mime Festival
沈默的狂歡-倫敦國際默劇節

At the beginning of this year, the noted London International Mime Festival opened once again “silently”. As a leading platform for mime in Europe, where, there are wonderful new acrobatics, physical theater, performing arts, dancing and Object Theater (or puppetry) are presented every year on the mainstream stages of London, including Barbican Centre, the
Royal Opera

Chariots of Fire
烈火戰車

In 2012, one of the biggest events in London is the Olympic Games. Cultural activities brighten the life of London. Besides several large-scale theater festivals, Chariots of Fire, caught up the theme of the Games is also on stage. Adapted from the movie of the same name released in 1981, this production tells the story

The Suit 外套

As one of the most important theater masters in the second half of the 20th century, Peter Brook never separates his theater theory with practice. In China, Peter Brook is usually known via his theory, or through pirated video that are extremely difficult to purchase; and his name has been closely related with keywords as

Matilda 瑪蒂爾達

Matilda is a musical adaptation of a fiction of the same name by British children’s author Roald Dahl published in 1988. As far as Roald Dahl’s works are concerned, they are very familiar to us, such as Charlie and the Chocolate Factory, Fantastic Mr. Fox, etc. 瑪蒂爾達(Matilda)》是一部根據英國兒童作家羅爾德•達爾(Roald Dahl)於1988年出版的同名小說而改編的音樂劇。說起羅爾德•達爾的幾 部作品,大家肯定會非常熟悉,例如《查理的巧克力工廠(Charlie and the Chocolate Factory) 》 ,《 了 不 起

Saved 拯救

Everyone who sits in Lyric Hammersmith Theatre must prepare to view this classic play Saved of 1965, yet the shock they get is far stronger than they expect. 47 years ago, this play by Edward Bond, one of the greatest playwrights of the 20th century, had aroused huge controversy before it was staged, for the

World City 2012 Pina Bausch
世界•城市2012-皮娜•鮑什

Pina’s sudden death in 2009 brought great pity to the world. Born in Wuppertal, a small town of Germany, Pina’s Wuppertal Dance Theatre (Tanztheater Wuppertal) not only made this town renowned, but also creates different performing arts of Germany. In 2012, as one of the London Olympiad’s repertoire, World Cites 2012 at the Barbican and

Einstein on the Beach
沙灘上的愛因斯坦

In 1976, the era with rock, marijuana and drugs, Philip Glass and Robert Wilson met at their best age, and a historic work-Einstein on the Beach-was born at the Brooklyn Academy of Music in New York. At that time, the play was hard to understand and even caused many debates. What on earth is this

The Master and Margarita
大師與瑪格麗特

Like a scanned image on Google map, Moscow under Stalin’s rule is projected onto the bare wall of the theater. Flurry dancing souls in this strange space makes a devil’s party. Soviet Russian writer and playwright Mikhail Bulgakov’s The Master and Margarita is staged by the UK’s leading contemporary director Simon McBurney. A remarkable re-creation,

Isaac Julien

Isaac Julien was born in 1960 in London, where he currently lives and works. After graduating from St Martins School of Art in 1984, where he studied painting and fine art film, Isaac Julien founded Sankofa Film and Video Collective (1982–1992), and was a founding member of Normal Films in 1991.   Julien was nominated

中•國
The Middle Kingdom

Award winning British artist and filmmaker Isaac Julien discusses making ‘Ten Thousand Waves’ and his experiences in China. Interview by Monica Chung.   撰文:Monica Chung Written by: Monica Chung 翻譯:姜嘯然 Translated by: Shoran Jiang   圖片提供:艾薩克·朱利安 Images by courtesy of:Isaac Julien   ‘…I’ve promised, my little girl To come home when the tree blooms We’ll

宋冬:物盡其用
Song Dong: Waste Not

撰文:林上童,劉競晨 翻譯:Trish Lyons Written by : Lin Shangtong, Harry Liu Translated by:Trish Lyons 攝影:劉競晨 Photography by:Harry Liu Waste Not was the UK debut solo exhibition by Chinese artist, Song Dong that took place in the Curve in The Barbican Centre, London. The exhibition consisted of a single installation comprising over 10,000 commonplace, domestic items of

第五期 ISSUE5
每期專題|Special Feature

As the first bilingual contemporary art magazine dedicated to bringing together the world of art in the UK and China, ART.ZIP creates a space for all from different cultural backgrounds to discuss or provide their interpretations on contemporary art and cultural events. We periodically invite professionals from UK and China to contribute to our magazine. ...

第四期 ISSUE 4
在英國代理中國當代藝術的畫廊

Many of us are fond of seeing large-scale exhibitions by prominent artists in museums. This is
indeed an alternative way to have a quick clue about history of art. However, due to the nature of museum, only those established artists are selected to exhibit their artworks in museums. So we
may sometimes find the arts in museums ...

ART.ZIP Issue 6

Performance art, as the integrity of various art forms, includes literature, music, dance, performance and fine art. The British contemporary performance art is regarded as a most well-known art kind in the world. In this issue, we have invited Dong Yiran and Wang Jing, two research experts in performance art and its development in both the UK and China, to introduce the various forms of performance art, to let our readers further understand the stories behind performance art.

The British performance art has established its very own uniqueness. It has always been exploring and challenging the boundary of performance art by the means of new technology and experimentation of different art forms. Therefore, it has been bringing for viewers tremendous pleasure and surprise. This issue of ART.ZIP not only covers a wide range of performance art forms, such as drama, opera, musical, dance performance and puppetry, it also pays great attention to people involved for the creativity, and the industry development, which are rarely known by the general public.

表演藝術作為各種藝術形式的集大成者,囊括和集中了包括文學、音樂、舞蹈、表演、美術等各藝術門類的表現形式,在英國當下的表演藝術,無疑是藝術界的一顆耀眼的明珠。為了讓廣大看客更深入和系統的了解表演藝術背後的故事,我們特地邀請到了董一燃和王晶這兩位熟悉中英兩國表演藝術動態和發展的研究者為大家講述舞臺上下的點點滴滴。

英國的表演藝術在全球獨樹一幟,其一直以來都在探索和開拓表演藝術的疆界,借助新的科技手段和其他藝術形式的相互沖擊,英國表演藝術為廣大觀眾帶來了太多的驚喜和震撼。本期雜誌不僅涉及到話劇、歌劇、音樂劇、舞劇、木偶劇等不同的戲劇表演形式,更關註於幕後創意、戲劇人、行業狀態等關於表演藝術不為觀眾所熟知的方方面面。

DR. DEE
歌劇《迪伊博士》

As the stage lights die away, the theater gradually restores the state that ‘even breathing can be heard’, at this moment, there comes a faint caw of a crow. No one knows where the crow flies from, it disturbs the audience who are ready for the play, then flies to the stage where the curtain

MISREADING OF WEST END LONDON
倫敦西區的誤讀

West End London is usually known by most Chinese audiences as a theatrical stage at the highest level of the world. However, when you walk into any theater in the West End with great respect and watch a play for the first time, you will find the marvelous performance a bit too approachable, and a

ROCK ‘N ROLL INTERVIEW WITH MARK FISHER
石破天驚 專訪馬克 • 費希

Mark Fisher OBE,  architect, founder and CEO of STUFISH. Graduated from Architectural Association School of Architecture in 1971. Devoting to show design for 40 years, clients include the Rolling Stones, U2, Pink Floyd, Madonna, Lady Gaga and etc. Other main projects include opening and closing ceremony of Lon- don Olympic Games, opening ceremony of Beijing ...

ART.ZIP Issue 5

As the first bilingual contemporary art magazine dedicated to bringing together the world of art in the UK and China, ART.ZIP creates a space for all from different cultural backgrounds to discuss or provide their interpretations on contemporary art and cultural events. We periodically invite professionals from UK and China to contribute to our magazine.

For this September issue, our first special edition, we are pleased to invite two London-based guest editors, Monica Chung, international contemporary art consultant and Dr. Trish Lyons, artist and writer, Head of Research, School of Fine Art, Royal Collage of Art.

Having worked on this special edition for almost a year, we are grateful for the care and insight these two professionals have brought to ART.ZIP.

Chung and Lyons have carefully selected topics with a Chinese audience in mind, exploring the gaps and cultural issues between the UK and China.

ART.ZIP雜誌作為一個文化交流平台其宗旨就是希望更多的中英兩地的文化界人士通過雜誌來溝通彼此理念,展現不同文化背景下對於當代藝術和文化事件的解讀和討論,因此,ART.ZIP雜誌會不定期邀請中英兩地的知識界精英深入地參與到雜誌內容的建設中來,本年度9月刊的特別專刊便是雜誌邀請資深國際當代藝術收藏顧問Monica Chung和英國皇家藝術學院研究部主管Trish Lyons博士作為我們的特約編輯為大家帶來一期別具一格的ART.ZIP。

與Monica和Trish的合作開始於一年前,在這期間這兩位特約編輯為這期特別的雜誌付出了大量的時間和精力,精心組織了充滿趣味的內容,隨着合作的不斷深入,內容的安排和甄選也逐漸清晰,從開始以城市為背景的宏大主題敘事模式調整為更為個人化和精神化的文化討論,同時,作為兩位英國知識分子,他們挑選了一些針對於中國讀者和知識層的話題與大家分享,希望以此為契機將中英文化交流中產生的問題和現象展現給大家。

ART.ZIP Issue 4

Many of us are fond of seeing large-scale exhibitions by prominent artists in museums. This is indeed an alternative way to have a quick clue about history of art. However, due to the nature of museum, only those established artists are selected to exhibit their artworks in museums. So we may sometimes find the arts in museums too conventional, and get tired of them easily. Where on earth can we find the fresh and thought-provoking arts? I would personally recommend commercial galleries, for these galleries are more willing to scout for as well as present potential and prospective artists that may seem weird and provocative at one glance. It is this quirky new art form that stimulates the art market and encourages any responses. In this issue, we pick some galleries that caught our eyes in Britain and China, all of which have tight relations with Chinese contemporary art. Hopefully the features would help you know more about gallery industry in Britain and China. Enjoy the issue!

很多人喜歡去美術館欣賞藝術大師的作品,這的確是了解藝術發展和脈絡的一個捷徑,不過另一方面,由於美術館的特性,能夠進入美術館展出的藝術家和作品往往是已經功成名就,蓋棺定論了的,這反倒讓我們覺得美術館中的藝術有時太過老生常談,甚至有點視覺疲勞。去哪裡看最為鮮活、最受爭議的藝術呢?個人建議大家去看看商業畫廊,因為商業畫廊往往更願意去挖掘和展示他們認為具有潛力和前景的藝術家,具有爭議的、反差強烈的、新奇怪異的藝術才能刺激市場給予回應。本期雜誌將為大家挑選若干英國和中國畫廊進行介紹,這些畫廊都與中國當代藝術有着千絲萬縷的聯繫,希望本期專題能夠幫助大家更好了解在藝術一級市場層面上的英中畫廊產業。

FORERUNNER LONG MARCH SPACE
先行者 長征空間

  Founded by Lu Jie in 2002, Long March Space plays a vital role in pursuing new avenues of production, discourse and promotion of contemporary art in China. As one of the earliest contemporary art spaces to be established in the 798 Art District of Beijing, Long March Space tirelessly revolutionizes the ways in which

MERGING THE EAST AND WEST OLYVIA FINE ART
中西合璧 奧利維亞美術畫廊

  In this issue of introducing art galleries that specialize in dealing various Chinese contemporary artworks in London, this article focuses on one gallery run by Olyvia Kwok̶Olyvia Fine Art based in Mayfair, London. 這一期的專欄主要介紹在倫敦經營中國當代藝術的畫廊,而這篇文章介紹的是在倫敦知名的梅費爾(Mayfair)区,以經營中國當代藝術畫作為主的奧利維亞美術畫廊。 As the prosperous global business centre, London has also been known for its art trading for many centuries. In London,

EMERGING YOUNG CHINESE CONTEMPORARY ART HUA GALLERY
年輕的中國當代力量 HUA畫廊

Chinese contemporary art continues to remain ‘hot’. Perhaps pulverized by some of the political controversy that has arisen as a result of some of China’s outspoken artists, this region’s contemporary art has fascinated and intrigued collectors around the world. As the frenzy for collectors to own a contemporary Chinese work remains high, prices for established

VISIONARY KINGS ROAD GALLERY
英國“伯樂”國王街畫廊

  The purpose of the editorial team for introducing this gallery is to give more weight to the emerging Chinese artists rather than the established ones. Some artists intrigues us for their re-appropriation of mid-1990s Cynical Realism and Political Pop, and their particular focus on figural and women paintings. 本期介紹國王街畫廊的目的在於讓新崛起的藝術家得到更多的關注,而不僅僅只將注意力集中在像 俸正傑和王廣義這些已經成名的藝術家身上。吸引我們編輯團隊注意的是一些新興藝術家重新運用了90年代中期的玩世現實主義和政治波普藝術的元素,另一些則著重在人體和女性的藝術創作。 Situated in the gallery

IMAGES OF CHINA FROM THE FLOWERS GALLERY
圖像中的中國 倫敦弗勞爾斯畫廊

  Our editorial team has launched an investigation into British galleries that have either direct or indirect links with China. Many galleries corresponded to those criteria, while some in particular attracted our attention. Here comes the case of the Flowers Galleries, which notably represent three photographers – Edward Burtynsky, Nadav Kander, and Ian Teh –

CHRISTIAN LOUBOUTIN
我為鞋狂:克里斯提 · 魯布托鞋履設計展

 The Design Museum presents the first UK retrospective of iconic French shoe designer Christian Louboutin, celebrating a career which has pushed the boundaries of high fashion shoe design. Louboutin’s exquisite shoes, with their instantly recognisable glossy red soles, are a unique fusion of fashion, craftsmanship, engineering and sculpture. This exhibition celebrates Louboutin’s career to date

Sir Terence Conran: The Way We Live Now
泰倫斯 · 康藍爵士:我們的生活方式

 The Design Museum marks Sir Terence Conran’s 80th birthday with a major exhibition that explores his unique impact
on contemporary life in Britain. Through his own design
work, and also through his entrepreneurial flair, Conran has transformed the look of the British home. He has established a design studio and an architectural practice with a worldwide reach.

                   

© 2011 ART.ZIP all rights reserved.
 ISBN 977 2050 415202

Site by XYCO