Slide

ARTZIP

M.F.侯赛因:现代印度绘画大师

二零一四年五月二十八—七月二十七 维多利亚&阿尔伯特博物馆 著名印度艺术家M.F 侯赛因(1915-2011)最后创作的九幅作品在V&A博物馆首次公开展出。“印度文明”系列由八幅意义重大的三联画组成,每幅宽12英尺,  高6英尺。这些作品表现了侯赛因眼中印度富饶的文化与历史。它们捕捉到印度充满生气的城市、多彩的印度节日、偶像人物和历史事件。这些壮观的大型作品同一幅单独绘制印度神灵象头神的画作一起展出。这幅画作担纲此系列作品有象征意义的开场。 M.F侯赛因被誉为印度绘画界现代艺术运动领袖之一。生于潘达尔普尔的他,早年时光是在印多尔度过的。在孟买上艺术学校的他,之后成为了一名为绘制电影广告牌的画家,这是其事业的开端。侯赛因徒手绘制并且使用鲜亮的颜色,他用现代欧洲艺术运动的风格(特别是立体派)来描绘印度主题事件。 “印度文明”系列,通过描绘达罗和圣雄甘地,也以“印度幻象”而为人熟知。2008年,该系列由米塔尔家族委托制作,并且此前从未公开展出。1990年,侯赛因常驻于V&A博物馆。乌沙•米塔尔夫人将这些作品借给V&A博物馆,以展示这位被称为“印度毕加索”的杰出艺术家的最后创作的作品。 (Edited by Jin Xinchun)

第十期 ISSUE 10
藝術教育|Art Education

There are immense differences between Chinese and UK education systems and ideas. Art education, as specific as it is, is no exception. United Kingdom has long been proud of its education systems, and has attracted thousands of international students every year. This reality makes education one major source of income for UK, and the complete, ...

LOOK BACK IN ANGER
憤怒中回首

Look Back in Anger (1956) is a John Osborne play—made into films in 1959, 1980, and 1989—about a love triangle involving an intelligent and educated but disaffected young man of working class origin (Jimmy Porter), his upper-middle- class, impassive wife (Alison), and her haughty best friend (Helena Charles). Cliff, an amiable Welsh lodger, attempts to

REWRITING THE NATION: BRITISH THEATRE TODAY
重述英倫: 今日英國劇場

In recent years, accompanied by varied literary awards and constant pursuits of fresh and authentic voices from new writing groups, British theatre is experiencing a renaissance of script writing, which ensures the vitality and development of the twenty-first century theatre. For those who want a deep understanding and appreciation of why the British theatre has

YELLOW EARTH THEATRE – KUMIKO MENDL
黃土地劇團 – 久美子·孟德爾

AN INTERVIEW WITH KUMIKO MENDL 採訪久美子·孟德爾 Yellow Earth was established in 1995 to develop new theatre work by British East Asian (BEA) artists and to engage audiences from all backgrounds in this work through public readings and touring productions. It fuses eastern and western performing traditions to celebrate the meeting of different cultures and presents productions
in

CHINA NEW WRITING
中國新寫作

In the burgeoning British contemporary theatre, we are attempting to achieve bringing up new voices, whether it is in a new writing scheme between Chinese and British artists, or short play performances by East Asian young writers, or young troupes concerning about feminine issue subjects, which are all about new writing but in different forms

Write what you think – Sarah Grochala
寫你所想 – 莎拉·古馳安拉

INTERVIEW WITH SARAH GROCHALA FROM ROYAL CENTRAL SCHOOL OF SPEECH AND DRAMA 專訪英國皇家中央演講與戲劇學院的莎拉·古馳安拉 Sarah Grochala Sarah Grochala specialises in playwriting, dramaturgy and contemporary British theatre. She is
a multi-award winning playwright and an associate artist with the theatre company Headlong. Sarah has worked at Central since 2013. She previously taught at a number of universities and

SOHO THEATRE: ALL ABOUT FUTURE
蘇荷劇院: 有關未來的戲劇盛宴

ABOUT SOHO THEATRE 蘇荷劇場簡述 Downtown lively bars and diverse styles of theater performances, making Soho Theatre become one of London’s must-see landmark cultural landscapes. As the most acclaimed comedy and cabaret theatre in London, Soho Theatre is responsible for initiating, nurturing and realizing the most insightful and groundbreaking new acts. It is the place where

NEW WRITING: A PONDERING OF PRESENT

新 寫 作: 一種對當下的琢磨

AN INTERVIEW WITH ROB DRUMMER 專訪布什劇場文學部 洛伯·德拉姆爾 Bush Theatre is based in the old Shepherd’s Bush Public Library, just right cross the road from Shepherd’s Bush Market Tube Station. In the later interview, we found that those young people, holding their computers thoughtfully and discussing warmly, in the library on the first floor might be

WE ARE ALWAYS THERE
 – STEVE HARPER
我們一直在這裡 – 史蒂夫·哈珀

WE ARE ALWAYS THERE – 
AN INTERVIEW WITH STEVE HARPER FROM THEATRE503 我們一直在這裡 – 專訪503劇場文學總監 史蒂夫·哈珀 . Theatre503 is an interesting place, said the people who have been there. In both last year and this
year, we had two interviews about Theatre503. No matter from the first meeting with Tim Roseman, former artistic director, or recent visit

THEATRE503: FINDING THE PLACE YOU BELONG TO
503劇場:找尋屬於你的位置

ABOUT THEATRE503 Theatre503 is one of the distinguished theatres specialized
in new writing. The theatre is dedicated to the promotion of works with groundbreaking significance. The year 2012 marks the thirtieth anniversary of Theatre503, originally named The Latchmere Theatre. For decades since it’s establishment, Theatre503 has attempted to use innovative, sometimes even thrilling, visual stimulation to

UNHEARD VOICES: AN INTERVIEW WITH OLA ANIMASHAWUN
未聞之音: 奧拉·安尼瑪舒文專訪

. UNHEARD VOICES AN INTERVIEW WITH OLA ANIMASHAWUN FROM ROYAL COURT THEATRE 未聞之音  專訪皇家宮廷劇院項目 負責人奧拉·安尼瑪舒文 . . PI: PERFORMANCE INFINITY / OA: OLA ANIMASHAWUN   PI: Could you please introduce this project to our readers? Which year did it start? Why named it “Unheard Voices”? How many different themes you have focused on? What’s the

ROYAL COURT THEATRE: INTERNATIONAL NEW WRITING
皇家宮廷劇院:國際化的新寫作空間

The Royal Court Theatre is Britain’s leading national company dedicated to new work by innovative writers from the UK and around the world. The theatre’s pivotal role in promoting new voices is undisputed – the New York Times described it as ‘the most important theatre in Europe’. 倫敦皇家宮廷劇院享有“倫敦最酷劇院”的美譽。這家坐落在斯隆廣場(Sloane Square) 的劇院擁有極為悠久的歷史,如今它致力於發掘英國和世界上富有創造力的新作者。在 發掘新生力量方面,《紐約時報》甚至將其稱為歐洲最重要的劇院。 The Royal Court receives

TOUCHING TEXT BRITISH NEW WRITING
那些讓我們心動的文字

Honour Bayes Honour Bayes is a theatre critic and journalist who have had work published in The Guardian, Time Out, The Stage, IdeasMag, Total Theatre, The Church Times and Exeunt Magazine. She is a regular columnist for The Stage focusing on Off West End and Fringe theatres with a particular interest on contemporary performance practice.

AN INTRODUCTION TO NEW WRITING
釋義“新寫作”

What is “New Writing”? Before coming to UK, I have never
heard about the term. Yet, in 2012, the term has been given its official corresponding Chinese translation, and has been widely accepted ever since. Thanks to the collaboration between Scotland National Theatre and Director Qinxin Tian from China National Theatre Institute, the young playwright writing

METAMORPHOSIS OF LEAR
李爾的蛻變

In every life there is an economy of reception and provision. Reception, in terms of learning and accumulation; provision, in terms of reflection and creation. The tension of the two illumines Wu Hsing-kuo’s arts. Before 1986, the first three decades of Wu Hsing-kuo’s life is occupied by reception. 每個人的一生中都存在著接納與給予的動態平 衡。接納指的是學習和積累,給予指的是反思和 創造。在吳興國身上,這二者間的分別體現得格 外鮮明。 到1986年為止,吳興國的前三十三年人生可以 說是一段以接納為主的人生階段。 Wu’s

ART.ZIP Issue 9

Theatre is a collection of many art forms. Through a comprehensive presentation, we could deeply feel the blending and collision of various art forms, like literature, dance, performing art, music, visual arts and etc. The development of British theatre occupies an important place worldwide, while its vigorous development momentum is also leading the trend of world theatre.

In this issue, we have invited PERFORMANCE INFINITY, a UK art consultant in performance art, for a special feature on contemporary British theatre, mainly focusing on ‘New Writing’ in London Theatres as a clue to discover contemporary theatres in London and drama creation.

戲劇藝術是集合了眾多藝術門類的集大成者,通過劇場的綜合呈現,我們可以深刻的感受到文學、舞蹈、表演、音樂及視覺藝術各個種藝術形式的交融和碰撞。當下英國戲劇的發展在全世界範圍內佔據著重要的位置,其蓬勃的發展勢頭更是引領了全世界戲劇界的潮流。

在這期雜誌中,我們有幸邀請到在英國表演藝術諮詢機構PERFORMANCE INFINITY來和我們一起為大家呈現英國當代戲劇創作與劇院信息的一期專題內容,本期雜誌主要著力于介紹倫敦劇場“新寫作”,以此為線索來為大家揭開倫敦當代劇場和戲劇創作的帷幕一角。

Silk Road
絲路花雨

      . Staged by one of China’s most influential performance companies, this modern version of China’s most eminent piece of historical dance-theatre comes to London following 34 years of performances across the world. Already performed in 30 countries and 400 cities to audiences of more than four million, most recently at New York’s

The Magic Flute
魔笛

. Simon McBurney’s new production of The Magic Flute
is a darkly funny, dramatic and highly visual interpretation of Mozart’s theatrical genius. In McBurney’s interpretation, music casts a visible as well as audible spell, with the orchestra on view alongside breathtaking cinematographic projections, re-imagining Mozart’s rites of passage fairytale. Building on ENO’s co-producing relationship with De

Book of Mormon
摩門經

The show tells the story of two young Mormon missionaries who are sent to a small town in Uganda to bring news of the Latter Day Saints. They are shocked at the cultural differences, as a War Lord threatens the local villages and controls the area by fear. Both missionaries attempt to share the scriptures

CASA Latin American Theatre Festival
卡薩拉丁美洲藝術節

CASA Latin American Theatre Festival was created in 2007 by Daniel Goldman to fill a gap that needed filling. While Latin American cinema, music, visual arts and literature were enjoying a great success
in the UK, theatre somehow had been left behind. CASA was set up to change this, to build bridges between two incredible theatre

Manchester International Festival
曼徹斯特國際藝術節

. Manchester International Festival (MIF) is the world’s first festival of original, new work and special events, and takes place biennially in Manchester, UK. The Festival launched in 2007 as an artist-led, commissioning festival presenting new works from across the spectrum of performing arts, visual arts and popular culture. Famous British Shakespearean actor and director

The Drowned Man: A Hollywood Fable
淹沒者:好萊塢傳奇

Amidst the fading glamour of 1960s Los Angeles, stands Temple Studios – a crumbling monument to the golden age of film, seducing wide- eyed dreamers with the promise of wealth and fame. Here, movie stars mingle with hungry young upstarts, while beyond the gates lies a forgotten hinterland where the many rejected by the studio

Dance Umbrella
舞傘舞蹈藝術節

Since 1978, Dance Umbrella has been bringing new dance to London. Dance Umbrella thrives on the dynamism and openness of the city and brings together artists and events that surprise and thrill audiences of all kinds. They commission, produce and present dance events and each year stage one of the world’s leading international dance festivals.

Michael Grandage Season
麥克爾·格蘭達格演出季

For the Noel Coward Theatre, Year 2013 belongs to British director Michael Grandage. A full year from last year to the end of this year, a series of works directed by Grandage, together with many well-known British actors, were performed in this great theatre. As an award-winning British theatre director and producer, Grandage prepared nearly

SHED 戲棚

The Shed is a temporary new venue in front of the National Theatre that opened in April 2013 and will close in February 2014. This new venue celebrates work that is original, ambitious and unexpected, created by theatre-makers familiar to the NT as well as emerging voices and visiting companies. 為了替代因重新粉刷而關閉的小劇場,英國國家劇院在南岸搭了一 個外型奇特的紅色臨時戲棚,也大膽地邀請了一些更尖端、更具實驗 性、更富創造力的團體在此演出。有別於國家戲劇院一向較為傳統、 經典的風格 。

Charlie and
 the Chocolate Factory
查理和巧克力工廠

      . Olivier and Tony Award-winning actor Douglas Hodge plays Willy Wonka in Roald Dahl’s Charlie and the Chocolate Factory, which opens at the Theatre Royal Drury Lane in this year. When Charlie wins a golden ticket to the weird and wonderful Wonka Chocolate Factory, it’s the chance of a lifetime to feast on

The Curious Incident of the Dog in the Night-time
深夜小狗離奇事件

The National Theatre’s highly acclaimed production, based on Mark Haddon’s award-winning novel, adapted by Simon Stephens and directed by Marianne Elliott makes ‘a triumphant West End transfer’ – Daily Telegraph. Winner of seven 2013 Olivier Awards, including Best New Play, this thrilling new production has been hailed by The Times as ‘a phenomenal combincation of

第九期 ISSUE 9
“新寫作”|“New Writing”

What is “New Writing”? Before coming to UK, I have never
heard about the term. Yet, in 2012, the term has been given its official corresponding Chinese translation, and has been widely accepted ever since. Thanks to the collaboration between Scotland National Theatre and Director Qinxin Tian from China National Theatre Institute, the young playwright writing ...

Features Editor

Job Description . Dynamic, experienced and creative features editor sought by one of the most exciting titles in art publishing. GCCD Ltd. has recently undergone a fundamental relaunch creating an acclaimed quarterly magazine. Now it needs an editorial heavyweight to direct its feature coverage across all art industry. The title serves a challenging audience of always on media junkies who

Periodic Journalist and Editor

Job Description . Planning, generating and executing publication contents by conducting research, interviews, writing, editing and translating relevant information of the UK and China. Attending seminars, conferences, press launches, art fairs, exhibitions and other scheduled public events. Sourcing images to accompany written pieces by taking photos and requesting press images. Keeping up to date with

ACTING AGAINST ONE KIND OF FATE
對一種宿命的扮演

Part I One “cock head man” who is wearing armor- somewhat like
the Pleiades, one of the Twentyeight Mansions, only is short of royal crown which star monarch should have, while is added a blast of rustic taste from “grass stage troupe” – he arms akimbo, stands unexpectedly in the interchange between battlements and white marble

INTERVIEW WITH MARCIN PIOSIK: AT LEVAVO 3D PRINTING STUDIO
采訪 LEVAVO 3D打印工作室 馬辛·派爾西克

Marcin Piosik Marcin Piosik is one of the founders of Levavo 3D studio, pioneering the advanced 3D printing technology into the UK market. 馬辛·派爾西克 馬辛·派爾西克是Levavo 3D打印工作室 的創辦者,將最新的三維立體打印技術 帶入英國市場的先驅人物。 .   . ART.ZIP: Tell me a little about yourself. MP: I have a background in IT and networking, after coming across the techniques in 3D printing

INTERVIEW WITH SUE ATKINSON
採訪蘇·阿特金森

Sue Atkinson Focusing on food photography, Sue’s client list includes most major food brands and retailers in the United Kingdom. Graduate from Royal College of Art in theoretical studies of Photography, and now is precise on how she sets up her work. 蘇·阿特金森 專業領域於食物攝影,客戶包括 英國大多數食品製造商與銷售 商。碩士畢業於皇家藝術學院攝 影理論專業,如今更加能夠準確 地定位自己的攝影手法。 . . ART.ZIP: So tell me a

INTERVIEW WITH GARY OMBLER
採訪蓋瑞·歐博爾

Gary Ombler Working photographer specializing in commercial and publication industry, published subjects including armory at the Tower of London, original vehicles of James Bond, and wild animals etc. 蓋瑞·歐博爾 在商業攝影與出版界打拼近30年的資深攝影師,曾拍攝包括珍藏於倫敦塔的古董盔甲,007全部電影 原版車輛與攻擊性野生動物等。 . . ART.ZIP: How did you become interested in photography in the first place? 
GO: It started as a hobby really. I bought an

TIM WALKER
蒂姆·沃克

Tim Walker (born 1970) is a British fashion photographer, lives in London. Tim Walker is one of the most visually exciting and influential fashion photographers working today. Staging and romantic motifs characterise his style. Extravagant in scale and ambition and instantly recognisable for their eye-opening originality, Walker’s photographs dazzle with life, colour and humour. Walker

ERWIN OLAF
歐文·奧拉夫

Dutch Erwin Olaf (born in 1959) is one of
the most esteemed representatives of the international photography scene thanks to his particularly recognizable style that has become his signature regardless of the variety of subjects he has worked with. Erwin Olaf’s art implicitly visualises the unspoken, the overlooked, that which typically resists easy documentation. Olaf’s trademark

ANNIE LEIBOVITZ
安妮·萊博維茨

Annie Leibovitz’s witty, powerful portraits have been appearing on magazine covers for more than twenty-five years. In that time she has become one of the world’s most celebrated photographers. Beginning with her legendary work for Rolling Stone, and continuing through her long affiliation with Vanity Fair and Vogue, she has established herself as an astute

HIROSHI SUGIMOTO
杉本博司

“People have been reading photography as a true document, at the same time they are now getting suspicious. I am basically an honest person, so I let the camera capture whatever it captures…whether you believe it or not is up to you; it’s not my responsibility, blame my camera, not me.” “人們往往認為攝影作品是一種真正的文獻,但同時,人們也越來越感到懷疑。基本上,我算是 一個誠實的人,所以我讓相機捕捉那些進入它鏡 頭的一切事物……不管你相信與否,是否相信取 決於你,這不是我的責任,要怪就怪我的相機,別怪我

JOEL-PETER WITKIN
喬爾 – 彼得·威肯

Joel-Peter Witkin (born 1939) is an American photographer who lives in Albuquerque, New Mexico. His work often deals with such themes as death, corpses (and sometimes dismembered portions thereof), and various outsiders such as dwarves, transsexuals, hermaphrodites, and physically deformed people. Witkin’s complex tableaux often recall religious episodes or classical paintings. Witkin’s work with corpses

JAN SAUDEK
強·索德克

Jan Saudek (b. 13 May 1935 in Prague, Czechoslovakia) is a world-famous Czech art photographer, he was Jewish and having been born in Prague, he lived through the horrors of deportation during World War II. On returning to Prague he was forced to work in secret, hidden in a cellar, where he developed dreams and

YOUSUF KARSH
優素福·卡什

Yousuf Karsh (1908-2002) is one of the masters of 20th century photography. His body of work includes portraits of statesmen, artists, musicians, authors, scientists, and men and women of accomplishment. His extraordinary and unique portfolio presents the viewer with an intimate and compassionate view of humanity. 優素福•卡什(1908-2002)是上個世紀的一位肖像攝影大師。他的作品 包括政治家、藝術家、音樂家、作家、科學家還有那些成就卓越的男人和女人們。他非凡獨特的作品展示給觀眾們一種親切的富有人情味的人文景觀。 . . “My chief joy is to

                   

© 2011 ART.ZIP all rights reserved.  ISBN 977 2050 415202

Site by XYCO